Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 34:18 - Нови српски превод

18 Затим је писар Сафан рекао цару: „Првосвештеник Хелкија ми је дао књигу.“ А онда је Сафан читао из ње цару.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Zatim je pisar Safan rekao caru: „Prvosveštenik Helkija mi je dao knjigu.“ A onda je Safan čitao iz nje caru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Онда обавести цара: »Свештеник Хилкија ми је дао једну књигу«, па поче да чита из ње пред царем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 I još kaza Safan pisar caru govoreæi: knjigu mi dade Helkija sveštenik. I proèita je Safan caru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Писар Сафан тада саопшти цару: „Свештеник Хелкија ми предаде књигу.” Потом је Сафан прочита пред царем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 34:18
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад су позвали цара, пред њих су изашли управник двора Елијаким син Хелкијин, писар Сомна и дворски саветник Јоах син Асафов


Покупили су новац који се нашао у Дому Господњем и предали га надгледницима и радницима“


И чим је цар чуо речи Закона, раздерао је своју одећу.


да сведочим ја прописе твоје, пред царевима да се не постидим;


Нека га држи уз себе; нека га чита целог свог живота, да научи да се боји Господа, Бога свога, држећи све речи овог Закона и вршећи све ове одредбе;


Нека се књига овога Закона не раздваја од твојих уста. Размишљај о њој дању и ноћу, како би верно држао све што је у њој записано. Само ће ти тада добро ићи на твом путу и имаћеш успеха.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ