Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 3:5 - Нови српски превод

5 Највеће површине Дома је обложио чемпресовим дрветом и чистим златом, а сводове украсио палмама и ланцима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Najveće površine Doma je obložio čempresovim drvetom i čistim zlatom, a svodove ukrasio palmama i lancima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Главну одају обложио је боровим плочама, које је прекрио чистим златом и украсио изрезбареним палмама и ланцима,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A dom veliki obloži drvetom jelovijem, potom ga obloži èistijem zlatom, i ozgo naèini palme i lance.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Велику просторију је обложио чемпресовином, а потом је прекрио чистим златом и поставио палме и венце.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 3:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ради лепоте, Дом је украсио драгим камењем и златом из Парваима.


Кедрови су греде куће наше, а чемпреси рогови крова.


Стражарнице са својим стубовима имале су – свуда унаоколо – уске прозоре унутар врата. И трем је имао прозоре свуда унаоколо. Стубови су били украшени палмама.


издељани херувими и палме; по једна палма између два херувима. Сваки херувим је имао два лица.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ