Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 27:2 - Нови српски превод

2 Чинио је што је добро у очима Господњим, све онако како је чинио његов отац Озија. Једино није ушао у Дом Господњи, а народ је још увек био изопачен.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Činio je što je dobro u očima Gospodnjim, sve onako kako je činio njegov otac Ozija. Jedino nije ušao u Dom Gospodnji, a narod je još uvek bio izopačen.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Чинио је оно што је исправно у ГОСПОДЊИМ очима, као што је чинио и његов отац Озија, само што није ушао у Храм ГОСПОДЊИ. Али народ је и даље поступао искварено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 On èinjaše što je pravo pred Gospodom sasvijem kako je èinio Ozija otac njegov, samo što ne uðe u crkvu Gospodnju; ali narod još bijaše pokvaren.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Чинио је оно што је право пред Господом, сасвим као што је чинио његов отац Озија, али није продро у храм Господњи. Међутим, народ је још чинио зло.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 27:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Чинио је што је праведно у очима Господњим, све како је чинио и његов отац Амасија.


Ахазу је било двадесет година кад се зацарио. Владао је шеснаест година у Јерусалиму. Није чинио што је право у Господњим очима, као његов праотац Давид.


Тело ми се јежи јер од тебе стрепим, судови ме твоји плаше.


Тада Господ рече Мојсију: „Иди и сиђи, јер се искварио твој народ, који си извео из земље египатске!


Јао, грешнога ли пука, народа огрезлог у кривици, потомака злочиначких, синова покварењачких! Господа су оставили; Светитеља Израиљевог презрели, леђа му окренули.


Нико се од осталих није усуђивао да им се придружи, али их је народ веома хвалио.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ