2. Летописи 25:18 - Нови српски превод18 Јоас, цар израиљски, је послао поруку Амасији, цару Јудином, говорећи: „Трн је ливански послао поруку кедру ливанском, говорећи: ’Дај своју ћерку моме сину за жену’, али је дивља звер ливанска изгазила трн. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod18 Joas, car izrailjski, je poslao poruku Amasiji, caru Judinom, govoreći: „Trn je livanski poslao poruku kedru livanskom, govoreći: ’Daj svoju ćerku mome sinu za ženu’, ali je divlja zver livanska izgazila trn. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод18 На то израелски цар одговори јудејском: »Либански чичак послао поруку либанском кедру: ‚Дај своју кћер мом сину за жену‘. Тада наиђе либанска звер и згази чичак. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija18 A Joas car Izrailjev posla k Amasiji caru Judinu i poruèi mu: trn na Livanu posla ka kedru na Livanu, i poruèi: daj svoju kæer sinu mojemu za ženu. Ali naiðe zvijerje Livansko i izgazi trn. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић18 Цар Израиљев Јоас посла поруку цару Јудином Амасији: „Трн на Ливану посла поруку кедру на Ливану: ‘Дај своју ћерку за жену мом сину.’ Међутим, наиђоше звери ливанске и изгазише трн. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |