Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 24:10 - Нови српски превод

10 Ово се допало главарима и свем народу па су доносили и убацивали у ковчег док га нису напунили.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Ovo se dopalo glavarima i svem narodu pa su donosili i ubacivali u kovčeg dok ga nisu napunili.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Сви службеници и сав народ радо су доносили прилоге и стављали их у ковчег док се овај није напунио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 I obradovaše se knezovi i sav narod, i donoseæi metahu u kovèeg dokle se ne svrši.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Све старешине и сав народ обрадоваше се. Доносили су свој прилог и убацивали у ковчег док се није напунио.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 24:10
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Народ се радовао што су давали драговољно, јер су прилагали Господу од свег срца; и цар Давид се веома радовао.


У одређено време би неко од Левита донео ковчег царевим службеницима, када би видели да има много новца. Дошли би царев писар и надгледник Првосвештеника па би истресли ковчег и узели новац. Онда би вратили ковчег на његово место. Ово су радили из дана у дан и тако су сакупили много новца.


Прогласили су Јудом и Јерусалимом да се Господу доноси порез Мојсија, слуге Божијег, прописан Израиљу у пустињи.


Сусретљив ти си према раздраганима који чине правду, на путевима твојим сећају се тебе. Гле, ти си се разљутио, грешили смо на њима, а били бисмо спасени.


Јер, иако су кушани невољама, њихова радост је изобилна, а њихово посвемашње сиромаштво се преточило у богатство великодушности.


Свако нека да како је одлучио у срцу; не са жалошћу или уз морање, јер Бог воли веселог даваоца.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ