Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 20:28 - Нови српски превод

28 Дошли су у Јерусалим, у Дом Господњи са лирама, харфама и трубама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Došli su u Jerusalim, u Dom Gospodnji sa lirama, harfama i trubama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 Када су ушли у Јерусалим, одоше у Дом ГОСПОДЊИ са харфама, лирама и трубама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 I doðoše u Jerusalim sa psaltirima i guslama i trubama u dom Gospodnji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Дођоше у Јерусалим у храм Господњи с харфицама, цитрама и трубама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 20:28
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Давид и сав дом Израиљев се веселио пред Господом уз сваковрсне свирале од чемпресовог дрвета, уз лире, бубњеве, даире, звецкалице и цимбале.


Давид и сав Израиљ се веселио пред Господом из све снаге, с песмама, лирама, бубњевима, даирама, и трубама.


Било је четири хиљаде вратара и четири хиљаде који су хвалили Господа уз музичке справе које сам направио за хвалу.“


Сви су они били под управом свог оца, певајући у Дому Господњем уз цимбале, харфе и лире, за службу у Дому Божијем. А Асаф, Једутун и Еман су били под царевом управом.


Тада су се, с Јосафатом на челу, у Јерусалим вратили сви Јудејци и Јерусалимљани. Радовали су се јер их је Господ обрадовао над њиховим непријатељима.


Страх Господњи је захватио сва царства земаља када су чула да се Господ борио са непријатељима Израиља.


Нек му име славе играјући коло, нек му засвирају на бубњу и лири.


Пробуди се, биће моје; будите се, о, лиро и харфо, ја бих зору да пробудим.


лиром са десет струна и харфином мелодијом!


Дођите! Кличимо Господу! Ускликнимо Стени нашега спасења!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ