Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 2:13 - Нови српски превод

13 Ево ти шаљем мудрог и вештог човека, мајстора Хирама-Авија.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Evo ti šaljem mudrog i veštog čoveka, majstora Hirama-Avija.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 »Шаљем ти Хурам-Авија, човека велике вештине,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 Šaljem ti dakle èovjeka vješta i razumna, Hirama Aviva,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Он је син жене из Дановог племена, ком је отац био Тирац. Уме да обрађује злато, сребро, бронзу, гвожђе, камен, дрво, плиш, порфиру, платно и кармезин. Он влада резбаријом и уме да уради сваки уметнички рад који му се повери. Нека ради с твојим мајсторима и с мајсторима господара мога, оца твог Давида.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 2:13
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Цар Соломон је послао поруку Хираму из Тира и позвао га.


Још је написао: „Нека је благословен Господ, Бог Израиљев, који створи небеса и земљу, и који даде Давиду мудрог и умешног сина, да зида Дом Господњи и двор за себе.


Мајка му је из Дановог племена а отац из Тира. Зна да ради са златом, сребром, бронзом, гвожђем, с каменом и дрветом, са скерлетом, гримизом, ланом и порфиром. Може да резбари шта год му се каже, заједно са твојим мајсторима и са вештим људима твог оца Давида, мог господара.


Зато ми пошаљи човека, вештог златара, сребрнара, ковача, који уме да ради са бронзом, са скерлетом, гримизом и порфиром, који уме да резбари. Радиће са вештим људима који су са мном, а које је мој отац, Давид, већ припремио у Јерусалиму и у Јуди.


лонце, лопатице, виљушке и сву другу опрему од углачане бронзе. То је Хирам-Ави направио за Дом Господњи цара Соломона.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ