Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 18:27 - Нови српски превод

27 А Михеја му рече: „Ако се заиста вратиш у миру, онда Господ није говорио преко мене.“ И још рече: „Чујте, сви народи!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

27 A Miheja mu reče: „Ako se zaista vratiš u miru, onda Gospod nije govorio preko mene.“ I još reče: „Čujte, svi narodi!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

27 Михеј рече: »Ако се ти икада вратиш жив и здрав, ГОСПОД није говорио кроз мене.« Онда додаде: »Упамти моје речи, сав народе!«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

27 A Miheja reèe: ako se vratiš u miru, nije Gospod govorio preko mene. Još reèe: èujte svi narodi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

27 Михеја одговори: „Ако се срећно вратиш, онда није Господ преко мене говорио.” Затим додаде: „Чујте ово сви народи!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 18:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако цар израиљски и Јосафат, цар Јудин, крену на Рамот галадски.


Од мача ће изгинути сви грешници мог народа што говоре: ’Неће нам се приближити, зло нас неће дохватити!’


Чујте, о, народи сви! Послушај, земљо, сви ви што је испуњавате! Нека Господ Бог против вас сведок буде, Господ из храма светости своје.


Ако ови људи умру као што сви људи умиру, те их задеси оно што задеси све људе, онда ме Господ није послао.


Ко има уши, нека слуша!“


Затим је позвао народ и рекао: „Слушајте и разумите!


Затим је поново позвао народ и рекао: „Чујте ме сви и разумите!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ