Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 14:5 - Нови српски превод

5 Он је из свих градова у Јуди уклонио жртвене брегове и стубове у част сунца, па је у његово време царство било у миру.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 On je iz svih gradova u Judi uklonio žrtvene bregove i stubove u čast sunca, pa je u njegovo vreme carstvo bilo u miru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 Из сваког града у Јуди уклонио је узвишице и кадионе жртвенике и царство је било у миру под њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 Obori po svijem gradovima Judinijem visine i sunèane likove, i poèinu carstvo za njegova vremena.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Саградио је утврђене градове у Јудеји јер је владао мир у земљи. Нико га није нападао у то време јер му је Господ то даровао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 14:5
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ровоам је пребивао у Јерусалиму и зидао градове-утврђења у Јуди.


Заповедио је Јуди да траже Господа, Бога својих отаца, и да држе његов Закон и заповести.


Народ је пред њим срушио Валове жртвенике, а он је исекао стубове у част сунца који су били поврх ових. Изломио је Аштартине ступове, кипове и ливене идоле. Разбио их је, измрвио и разасуо по гробовима оних који су им жртвовали.


Онда је срушио жртвенике, а Аштартине ступове и идоле је изломио и измрвио. Порушио је све стубове у част сунца по целој израиљској земљи и онда се вратио у Јерусалим.


Ваши жртвеници биће опустошени, разорени ваши стубови у част сунца, а ја ћу побацати ваше погинуле испред ваших гнусних идола.


Прошло је много времена од како је Господ дао починак Израиљу од свих њихових непријатеља унаоколо. Исус је остарео и зашао у године.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ