Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2. Летописи 14:2 - Нови српски превод

2 Аса је чинио добро и право у очима Господа, његовог Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Asa je činio dobro i pravo u očima Gospoda, njegovog Boga.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Аса је чинио оно што је добро и исправно у очима ГОСПОДА, његовог Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I èinjaše Asa što je dobro i pravo pred Gospodom Bogom njegovijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Уклонио је жртвенике туђе, узвишења, поломио стубове и разбио кипове.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2. Летописи 14:2
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Аса је чинио што је право у очима Господа, као његов праотац Давид.


Он је протерао храмске блуднике из земље и одстранио све идоле које су његови преци начинили.


Но, иако није уклонио узвишице, Асино срце је било у потпуности верно Господу свег његовог живота.


Кад се Авија упокојио са својим прецима, сахранили су га у Давидовом граду. Његов син Аса се зацарио уместо њега, а у његово је време у земљи десет година владао мир.


Уклонио је све туђинске жртвенике и жртвене брегове, поразбијао све свете стубове и посекао Аштартине ступове.


Такође, Аса је своју мајку Маху уклонио с положаја царице мајке, јер је начинила одвратне Аштартине ступове. Аса је посекао ступове и спалио их у долини Кидрон.


Срцем се узвисио на Господњим путевима па је поново из Јуде уклонио жртвене брегове и Аштартине ступове.


Он је следио путеве свога оца Асе и није одступао од тога, него је чинио што је право у Господњим очима.


Тада му је дошло писмо пророка Илије с поруком: „Говори Господ, Бог твог претка Давида: ’Зато што ниси следио путеве свог оца Јосафата и путеве Јудиног цара Асе,


Када је све било завршено, сви Израиљци који су били присутни, отишли су у Јудина места. Тамо су развалили стубове, посекли су Аштартине ступове, оборили су узвишице и жртвенике из читаве Јуде, Венијамина, Јефрема и Манасије, док их све нису уништили. Затим су се вратили сви Израиљци, сваки на свој посед и у своје место.


Језекија је ово урадио по свој Јуди, а радио је добро, праведно и истинито пред Господом, својим Богом.


Онда је срушио жртвенике, а Аштартине ступове и идоле је изломио и измрвио. Порушио је све стубове у част сунца по целој израиљској земљи и онда се вратио у Јерусалим.


Не клањај се њиховим боговима, нити им служи. Не поводи се за оним што они чине, него поруши њихове идоле и поразбијај њихове свете стубове.


живећи свето и праведно пред њим у све дане наше.


Порушите њихове жртвенике, уништите њихове свете стубове, спалите Аштартине стубове, поразбијајте њихове кипове, затрите им имена са оних места.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ