Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 8:52 - Нови српски превод

52 Нека твоје очи бдију над молбом твога слуге и над молбом твога народа Израиља, и услиши их кад год те призову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

52 Neka tvoje oči bdiju nad molbom tvoga sluge i nad molbom tvoga naroda Izrailja, i usliši ih kad god te prizovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

52 »Милостиво погледај на молбу мене, твога слуге, и на молбу свога народа Израела за милост – чуј их кад год ти завапе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

52 Neka budu oèi tvoje otvorene na molbu sluge tvojega i na molbu naroda tvojega Izrailja, i èuj ih kad te god prizovu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

52 Нека буду очи твоје отворене на молбу слуге твога и на молбу народа твога Израиља и почуј их кад те призову.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 8:52
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Нека твоје очи мотре на овај Дом и ноћу и дању, према месту за које си рекао: ’Моје ће име бити тамо’, како би чуо молитву коју ти слуга твој упућује на овом месту.


Јер ти си их, Господе Боже, издвојио себи за наследство од свих народа на земљи, као што си рекао преко свога слуге Мојсија, кад си извео наше очеве из Египта.“


А сада те молим, о, мој Боже, отвори своје очи и ушима пажљиво послушај молитве са овог места.


Господ је близак свима што га призивају, свима што га у истини зову.


Ти си добар, Господе; вољан си да прашташ, милошћу си богат за све што те призивају.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ