Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 8:12 - Нови српски превод

12 Тада Соломон рече: „Господ је рекао да ће пребивати у густој тами.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Tada Solomon reče: „Gospod je rekao da će prebivati u gustoj tami.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Соломон рече: »ГОСПОД рече да ће у тамном облаку пребивати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 Tada reèe Solomun: Gospod je rekao da æe nastavati u mraku.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Тада рече Соломон: „Господ је рекао да ће пребивати у тами,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 8:12
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он небеса пресави и сиђе, под ногама густа му је тама.


Свештеници нису могли да стоје и обављају службу због облака, јер је слава Господња испунила Дом Господњи.


Тада је Јездра пред очима свег народа отворио књигу – јер је и био изнад свих – а када ју је отворио, сав народ је устао.


Окружен је облацима, густом тамом; на праведности и на праву престо му почива.


Тако је народ остао подаље, а Мојсије је приступио густој тами где је био Бог.


Заиста, ти си Божанство скривено, Бог Израиљев, Спаситељ.


Господ је рекао Мојсију: „Реци своме брату Арону да не долази у Светињу иза завесе у свако доба, испред поклопца над Ковчегом, да не би умро, јер ја се појављујем у облаку над поклопцем.


Ви сте се примакли и стали у подножје горе која је бацала огањ све до самог неба, док је околину прекривао мрак и густа тама.


Господ није ништа додавао речима које је громким гласом саопштио целој твојој заједници на гори из огња, облака и густе таме. Уписао их је на две камене плоче и предао ми их.


Ви, наиме, нисте приступили опипљивој гори зажареној од огња, свој у тами, помрчини и олуји,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ