Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 3:8 - Нови српски превод

8 Слуга је твој усред твог народа, који си изабрао, великог народа који је толико бројан да се не да избројити.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 Sluga je tvoj usred tvog naroda, koji si izabrao, velikog naroda koji je toliko brojan da se ne da izbrojiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Ја, твој слуга, овде сам међу народом који си изабрао, народом којег има толико да се не може ни пребројати ни пописати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I tvoj je sluga meðu narodom tvojim, koji si izabrao, narodom velikim, koji se ne može izbrojiti ni proraèunati od množine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 Слуга твој је усред народа који си изабрао, бројног народа који се не може избројати ни израчунати.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 3:8
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А твоје ћу потомство учинити бројним као прах на земљи. Па ако ко буде могао да преброји зрнца прашине, и твоје ће потомство моћи да изброји.


Затим га Господ изведе напоље и рече му: „Погледај на небо и преброј звезде ако их можеш пребројати. Толико ће бити твоје потомство.“


обилно ћу те благословити, и твоје ћу потомство умножити, те ће бити бројно као звезде на небу и као песак на морској обали. Твоје ће потомство освајати врата својих непријатеља.


Јуда и Израиљ су били многобројни као песак покрај мора. Јели су и пили и веселили се.


Давид рече Јоаву и кнезовима народним: „Идите и попишите Израиљ од Вир-Савеје до Дана, па ми јавите, да знам колико их је.“


Довео га је од оваца дојилица да напаса Јакова, његов народ и Израиљ, његово наследство.


Окренућу се к вама и учинити вас родним и бројним, те учврстити свој савез с вама.


А Господ неће оставити свој народ, ради свога великог имена, јер је Господу било по вољи да вас учини својим народом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ