Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 2:20 - Нови српски превод

20 Она рече: „Тражила бих од тебе једну малу ствар, немој ме одбити.“ Цар јој рече: „Тражи, мајко, јер те нећу одбити.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ona reče: „Tražila bih od tebe jednu malu stvar, nemoj me odbiti.“ Car joj reče: „Traži, majko, jer te neću odbiti.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 »Имам једну ситницу да те замолим«, рече она. »Немој да ме одбијеш.« »Говори, мајко«, одврати цар. »Нећу те одбити.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Tada ona reèe: iskala bih od tebe jednu malu stvar, nemoj me odbiti. A car joj reèe: išti, majko, neæu te odbiti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Тада она рече: „Имам једну малу молбу за тебе, немој ме одбити.” Цар јој рече: „Мајко моја, кажи, нећу те одбити.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 2:20
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А сад имам нешто што бих те замолио. Немој ме одбити.“ Она рече: „Говори.“


Она рече: „Нека се да Ависага Сунамка твоме брату Адонији за жену.“


Али ја вам кажем да ће земљи содомској бити лакше на Судњи дан него теби.“


Поново вам кажем, да ако се двојица од вас на земљи удруже у молитви и затраже било шта, даће им Отац мој који је на небесима.


Нисте ви мене изабрали, него сам ја изабрао вас и поставио вас да идете и доносите род и да ваш род остане, те да вам Отац да све што затражите у моје име.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ