Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 17:4 - Нови српски превод

4 Пићеш из потока, а ја сам наредио гавранима да те тамо хране.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Pićeš iz potoka, a ja sam naredio gavranima da te tamo hrane.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Пићеш из потока, а гавранима сам заповедио да те тамо хране.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I iz onoga potoka pij, a gavranima sam zapovjedio da te hrane ondje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Пићеш из потока, а гавранима сам заповедио да те тамо хране.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 17:4
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Отишао је и нашао његово тело испружено на путу, а лав и магарац су стајали поред његовог тела; лав није појео тело нити растргао магарца.


„Иди одавде и крени на исток, па се сакриј код потока Хората, источно од Јордана.


Он оде и учини по речи Господњој. Пошто је отишао, настанио се код потока Хората, источно од Јордана.


„Устани и иди у Сарепту сидонску и настани се тамо. Ево, ја сам заповедио тамо једној жени удовици да те храни.“


А када он умири, ко да узнемири? Кад лице сакрије, ко ће да га нађе? А тако бива и за народ и за човека,


Он зверима храну даје кад затреба, и гавранчићима када му загракћу.


Али Господ посла велику рибу да прогута Јону. Јона је био у утроби рибе три дана и три ноћи.


„Узми штап, и окупи збор, ти и твој брат Арон, па на њихове очи нареди стени да из ње потече вода. Тако ћеш из стене извести воду за њих и напојити заједницу и њихову стоку.“


Ђаво је након овога отишао од Исуса, а анђели су му приступили и служили му.


Исус му одговори: „Неће човек живети само од хлеба, већ од сваке речи која излази из Божијих уста.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ