Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Цареви 1:18 - Нови српски превод

18 А ево, сада је Адонија цар, а ти, мој господару царе, не знаш о томе.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 A evo, sada je Adonija car, a ti, moj gospodaru care, ne znaš o tome.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Али сада је, ево, Адонија постао цар, а ти, мој господару царе, то не знаш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 A sada evo Adonija se zacari, a ti, gospodaru moj care, i ne znaš.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Сад, ево, Адонија се зацари, а ти царе, господару мој, то не знаш.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Цареви 1:18
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Међутим, Авесалом је послао уходе по свим израиљским племенима, рекавши: „Кад чујете глас трубе, ви реците: ’Авесалом се зацарио у Хеврону!’“


Тада пророк Натан рече Витсавеји, мајци Соломоновој: „Зар ниси чула да се Адонија, син Агитин, зацарио без знања нашег господара цара?


Она му рече: „Господару мој, ти си се пред Господом, Богом својим, заклео својој слушкињи, рекавши: ’Твој син, Соломон, ће бити цар после мене, и он ће сести на мој престо.’


Он је жртвовао мноштво волова и угојених оваца. Позвао је и све цареве синове, свештеника Авијатара, заповедника војске Јоава, али није позвао твога слугу Соломона.


Натан рече: „Господару мој царе, да ли си ти рекао: ’Адонија ће бити цар после мене, и он ће сести на мој престо’?


Како то да је мој господар цар донео такву одлуку, а да није обзнанио своме слузи ко ће сести на престо мога господара цара после њега?“


А Адонија, син Агитин, се хвалисао: „Ја ћу бити цар!“ Он је себи набавио кочије и коње, и педесет људи који су трчали пред њим.


Браћо, знам да сте ви, као и ваше вође, урадили то из незнања.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ