Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Timoteju 1:11 - Нови српски превод

11 Ово учење се темељи на славној Радосној вести, коју ми је наш благословени Бог поверио да проповедам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Ovo učenje se temelji na slavnoj Radosnoj vesti, koju mi je naš blagosloveni Bog poverio da propovedam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 које је у складу са славним еванђељем блаженога Бога, које ми је поверено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 Po jevanðelju slave blaženoga Boga, koje je meni povjereno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 по јеванђељу о слави блаженога Бога, које је мени поверено.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Timoteju 1:11
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Клањаћу се у Дому светости твоје; хвалићу име твоје за милост твоју и истину твоју; за обећање твоје, за реч твоју што је изнад свег имена свога диже.


„Нек је слава Богу на висини, а на земљи да је мир међу људима који су му угодни.“


То ће се показати на дан када ће, по Радосној вести коју ја навешћујем, Бог посредством Исуса Христа судити скривеним мислима људским.


Јер, ако то чиним по свом избору, добићу награду; а ако то не чиним по свом избору, то значи да ми је поверена дужност.


Њима је бог овога света заслепио невернички ум, да им не засветли светлост Радосне вести о слави Христовој, који је слика Бога.


Наиме, исти Бог који је рекао: „Нека засветли светлост из таме!“, засветлио је и у нашим срцима, да познамо Божију славу на лицу Исуса Христа.


Напротив, видели су да ме је Бог позвао да проповедам Радосну вест незнабошцима, као што је Петра позвао да проповеда обрезанима.


да хвалимо његову славу – ми који смо се претходно поуздали у Христа.


и да хвалимо његову славну милост коју нам је даровао у Љубљеноме.


То је учинио да у вековима који долазе покаже изванредно богатство своје милости – добротом коју за нас има у Христу Исусу.


да би сада, посредством Цркве, обзнанио своју многострану мудрост главарствима и властима на небесима.


Ја сам постао њен слуга по Божијој уредби која ми је поверена ради вас, а то је да у потпуности објавим његову поруку.


већ зато што нас је Бог прокушао и поверио нам да проповедамо Радосну вест. Стога ми не удовољавамо људима, већ Богу који испитује наша срца.


Зато ме је Бог поставио за весника и апостола, као и за учитеља многобожаца у вери и истини. Не лажем, него говорим истину!


Ово ће у своје време остварити блажени и једини Владар, Цар над царевима и Господар над господарима.


Тимотеју, чувај добро које ти је поверено, клони се световних испразних разговора и противречних тврдњи тобожњег „знања.“


А мене је Бог поставио за проповедника, апостола, и учитеља.


Чувај добро завештање које ти је поверено посредством Духа Светог који пребива у нама.


Учење које си чуо од мене пред многим сведоцима, повери поузданим људима, који ће бити у стању да поуче друге.


а у своје време објавио своју реч кроз службу проповедања која ми је поверена наредбом нашег Спаситеља, Бога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ