Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Солуњанима 5:21 - Нови српски превод

21 него све проверавајте, па што је добро, задржите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 nego sve proveravajte, pa što je dobro, zadržite.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 све проверавајте, добро задржите,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Uklanjajte se od svakoga zla.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Све проверавајте, задржавајте што је добро.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Солуњанима 5:21
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Истину купуј и не продаји мудрост, прекор и поуку.


Сине мој, поуку моју не заборављај и у срцу чувај заповести моје,


Држи се опомене и не напуштај је. Брани је, јер ти је она живот.


И тек што сам их мало прошла, нашла сам оног ког ми душа воли. Зграбила сам га и пуштала га нисам све док га нисам довела до куће мајке моје, до одаје оне што ме је родила.


Уз Закон и уз сведочење! Ко ово не рекне, зору нека не дочека.


Зар сами не увиђате шта је праведно?


Останите у мени и ја ћу остати у вама. Као што лоза, сама од себе, не може да доноси род ако не остане на чокоту, тако ни ви не можете да доносите плод ако не останете у мени.


Тада је Исус рекао Јеврејима који су поверовали у њега: „Ако држите моје учење, заиста сте моји ученици.


Када је стигао и видео шта је Бог учинио по својој милости, веома се обрадовао, па их је храбрио да, одлучни у срцу, остану верни Господу.


Тамо су утврђивали ученике и храбрили их да буду постојани у вери. Говорили су: „У Царство Божије морамо ући кроз многе невоље.“


Овдашњи Јевреји су били племенитији од оних у Солуну, па су прихватили поруку са свом преданошћу, свакодневно истражујући Писма да виде да ли је то заиста тако.


Не прилагођавајте се овоме свету, него се преображавајте обнављањем свога ума, да бисте могли да просудите шта је Божија воља, шта је добро, угодно и савршено.


Љубав нека буде искрена. Мрзите зло, чврсто се држите онога што је добро.


Стога, вољена моја браћо, будите чврсти и непоколебљиви. Имајте вазда пуне руке посла у служби за Господа, знајући да ваш труд у служби за Господа није бесплодан.


Јер ко други познаје човекове мисли, осим духа који је у њему самом? Исто тако, нико не познаје Божије мисли осим Духа Божијег.


Стога, дакле, док још имамо времена, чинимо добро свим људима, а поготову своме роду по вери.


Истражујте шта је угодно Господу.


да можете просудити шта је најбоље, како бисте били чисти и беспрекорни за дан Христов,


Само се држимо онога до чега смо стигли.


Уосталом, браћо, мислите о свему што је истинито, што је честито, што је праведно, што је чисто, што је љубазно, што је на добром гласу, што је часно, што је хвале вредно.


Гледајте да нико никоме не враћа зло за зло, него се увек трудите да чините добро једни другима и свима.


Стога, браћо, чврсто стојте и држите се онога што смо вам предали, било усменим казивањем, било нашом посланицом.


А знаш да су се сви у Малој Азији окренули од мене; међу њима су и Фигел и Ермоген.


Међу овима су и они што се увлаче у куће и лове лаковерне жене оптерећене гресима и свладане различитим пожудама.


Александар ковач нанео ми је много зла. Вратиће му Господ по његовим делима.


Стога се чврсто држимо наде коју исповедамо, јер је веран онај који је обећао.


Вољени моји, не верујте сваком духу, него проверавајте духове долазе ли од Бога, јер је много лажних пророка изашло у свет.


Знам твоја дела, твој труд, и твоју постојаност, те да не можеш да поднесеш зле људе. Ти си искушао оне који себе називају апостолима, а у ствари то нису, и открио си да су лажљивци.


Само држите чврсто оно што имате, док ја не дођем.


Ево, долазим ускоро. Држи чврсто оно што имаш, да нико не узме твој венац!


Сети се онога што си примио и чуо. Држи се тога и покај се. А ако не будеш будан, доћи ћу као лопов, па нећеш знати у који ћу час доћи к теби.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ