Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Солуњанима 5:2 - Нови српски превод

2 Ви, наиме, врло добро знате да ће дан Господњи доћи као што лопов долази ноћу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Vi, naime, vrlo dobro znate da će dan Gospodnji doći kao što lopov dolazi noću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 јер и сами веома добро знате да ће Дан Господњи доћи као крадљивац у ноћи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Jer sami znate jamaèno da æe dan Gospodnji doæi kao lupež po noæi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 јер сами тачно знате да ће дан Господњи доћи као лупеж у ноћи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Солуњанима 5:2
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Неће се повући гнев Господњи док он не изврши, док не учини по наумима свог срца. А у последњим данима ово ћете сасвим схватити.


Бдите стога, јер не знате ни дана ни часа када ће Син Човечији доћи.


Пазите да вам срца не отупе од банчења, пијанства и брига за живот. Иначе ће онај дан доћи изненада и затећи вас неспремне,


Он ће вас учинити постојанима до краја, да будете беспрекорни на дан нашег Господа Исуса Христа.


Али ви, браћо, нисте у тами да би вас овај дан затекао као лопов,


не дајте да вас ко поколеба у мишљењу или да вас узнемири, ни духом, ни поруком, нити тобоже нашом посланицом, говорећи да је дан Господњи већ дошао.


Исус дође са свом војском код меромских вода и изненада их нападне.


Јер дан Господњи ће доћи као лопов, и тада ће небеса са силном буком нестати, и небеске силе бити огњем уништене, а земља са свим што је на њој бити опустошена.


„Ево, долазим као лопов! Блажен је онај који бдије и чува своју одећу! Такав, наиме, неће ићи го, и неће се јавно осрамотити.“


Сети се онога што си примио и чуо. Држи се тога и покај се. А ако не будеш будан, доћи ћу као лопов, па нећеш знати у који ћу час доћи к теби.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ