Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Солуњанима 5:10 - Нови српски превод

10 Он је умро за нас да бисмо ми са њим живели, било да смо још живи или смо већ умрли.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 On je umro za nas da bismo mi sa njim živeli, bilo da smo još živi ili smo već umrli.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 који је умро за нас да – били живи или мртви – заједно с њим живимо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 Koji umrije za nas da mi, stražili ili spavali, zajedno s njim živimo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 који је умро за нас да с њим заједно живимо – било да смо будни, било да спавамо.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Солуњанима 5:10
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тако ни Син Човечији није дошао да му служе, него да служи и да свој живот да као откупнину за многе.“


Ја сам добри Пастир. Добри Пастир полаже свој живот за овце.


Тако и Отац познаје мене и ја Оца. Ја полажем свој живот за овце.


Мој Отац ме воли, зато што хоћу да положим свој живот. Ја га дајем да бих га поново узео.


Нема веће љубави него кад неко да свој живот за своје пријатеље.


Ко ће их осудити? Христ Исус који је умро, и поврх тога васкрсао – он који је сада с десне стране Богу – баш он се заузима за нас!


Ја сам вам, наиме, на првом месту предао оно што сам примио: да је Христос, сагласно Писмима, умро за наше грехе,


Христос је умро за све, да живи не живе више за себе, него за њега који је умро и васкрсао за њих.


Њега који није искусио грех, Бог је учинио жртвом за наше грехе, да у њему постанемо праведни пред Богом.


Живите у љубави, као што је Христос заволео нас, па је себе предао за нас на жртву и миомирисни принос Богу.


Не желим да будете у незнању, браћо, у погледу оних који су уснули, да не тугујете као остали који немају наде.


У сагласности са оним што је сам Господ рекао, саопштавам вам да ми живи, преостали за долазак Господњи, нећемо бити испред оних који су уснули.


Онда ћемо и ми живи, преостали, бити заједно са њима однесени на облацима увис, у сусрет Господу, те ћемо заувек бити са њим.


Зато не спавајмо као други, већ бдијмо и будимо трезни.


Он је дао свој живот као откуп за све људе, што је било посведочено у право време.


Поуздана је реч: Ако смо с њим умрли, с њим ћемо и живети,


Он је дао себе за нас да нас откупи од сваког безакоња и да за себе очисти изабрани народ који предано чини добро.


Он је на свом телу понео наше грехе на дрво, да умревши гресима живимо за праведност. Његовим ранама сте исцељени.


Јер је Христос једном за свагда претрпео за грешнике, праведник за неправеднике, да нас доведе к Богу. Тело су му убили, али је Божијим Духом био оживљен.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ