Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Солуњанима 4:11 - Нови српски превод

11 Ревносно се трудите да мирно живите, да гледате своја посла, и радите својим рукама, баш као што смо вам већ рекли,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 Revnosno se trudite da mirno živite, da gledate svoja posla, i radite svojim rukama, baš kao što smo vam već rekli,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 Настојте да водите миран живот, да гледате своја посла и да својим рукама радите, као што смо вам наложили,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 I da se ljubazno starate da ste mirni, i da gledate svoj posao, i da radite svojijem rukama, kao što vam zapovjedismo;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 и да частољубиво настојите да у миру живите, да гледате своје ствари и да радите својим рукама – као што смо вам наредили,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Солуњанима 4:11
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бољи је и залогај сувог хлеба у спокоју, него кућа пуна жртвеног меса у свађи.


Ко препирку отпочиње, тај бујицу ослобађа. Зато се заваде клони пре него што шикне.


Боља је једна пуна шака, а у миру него обе пуне шаке у муци и јурењу ветра.


Добро је чекати га смирено, очекивати спасење од Господа.


То је као када неки човек крене на пут, а кућу преда на управу слугама. Затим свакоме одреди његово задужење, а вратару заповеди да чува стражу.


а пошто су се бавили истим занатом – израђивали су шаторе – остао је код њих и радио с њима.


У свему сам вам дао пример: да се тако треба трудити и старати се за немоћне, сећајући се речи Господа Исуса: ’Блаженије је давати, него примати.’“


Будите марљиви у ревности, горљиви у духу, служите Господу.


сматрајући за част да навешћујем Радосну вест тамо где Христос није био познат, да не бих зидао на туђем темељу.


напорно радећи својим рукама. Када нас проклињу, ми благосиљамо, када нас прогањају, ми трпимо,


Зато се трудимо да му угодимо, било да смо већ код куће или у туђини.


Онај који је крао, нека више не краде, него нека поштено ради сопственим рукама, тако да може да подели нешто с онима који су у оскудици.


за цареве, и за све који су на власти, да проживимо тих и спокојан живот у сваковрсној побожности и честитости.


А уједно, пошто немају посла, науче се да иду около по кућама, па оговарају и плету се у туђе ствари, причајући што не треба.


А наши нека се уче да предњаче у добрим делима где за то постоји потреба, да не би били бесплодни.


Уместо тога, красите се унутрашњом лепотом која не пролази, кротким и благим духом, јер је то драгоцено пред Богом.


Нико од вас да не страда као убица, лопов, злочинац, или као човек који се плете у туђа посла.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ