Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 8:14 - Нови српски превод

14 Узимаће ваша најбоља поља, винограде и маслињаке, и давати их својим слугама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

14 Uzimaće vaša najbolja polja, vinograde i maslinjake, i davati ih svojim slugama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

14 Узимаће ваша најбоља поља, винограде и маслињаке и поклањати их својим службеницима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

14 I njive vaše i vinograde vaše i maslinike vaše najbolje uzimaæe i razdavati slugama svojim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

14 Узимаће најбоље делове њива, винограда и маслињака ваших и даваће их службеницима својим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 8:14
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Реци му: ’Говори Господ: убио си и присвојио!’ Реци му: ’Говори Господ: на месту где су пси лизали Навутејеву крв, пси ће лизати и твоју крв.’“


Ахав рече Навутеју: „Дај ми свој виноград да имам за себе повртњак, јер се налази уз моју кућу. А ја ћу ти дати уместо њега бољи виноград; или, ако више волиш, исплатићу ти његову вредност у новцу.“


Рече му његова жена Језавеља: „Зар не владаш ти над Израиљем? Устани, једи и разведри се, а ја ћу ти дати виноград Навутеја Језраелца.“


Кнез неће отимати од наследства народа и остављати га без поседа. Кад оставља посед у наследство својим синовима, нека то буде од његовог поседа, тако да се нико из мог народа не тера са његовог поседа.’“


Тада Саул рече својим слугама који су стајали око њега: „Чујте, Венијаминовци! Зар ће син Јесејев дати свима вама поља и винограде? Хоће ли да вас све постави за заповеднике над хиљаду или стотину?


А ваше ћерке ће узимати да му праве мирисе, да му буду куварице и пекарке.


Он ће узимати десетак од вашег жита и даваће га својим дворанима и слугама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ