Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 14:25 - Нови српски превод

25 Кад је народ дошао у шуму, било је пчелињег саћа на површини земље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Kad je narod došao u šumu, bilo je pčelinjeg saća na površini zemlje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Сва војска уђе у неку шуму, а оно – на земљи мед!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 I sav narod one zemlje doðe u šumu, gdje bješe mnogo meda po zemlji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Сви дођоше у шуму у којој беше меда на тлу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 14:25
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Зато сам сишао да га избавим из руку египатских, те да их одведем из египатске земље у добру и пространу земљу, у земљу којом теку мед и млеко, у земљу Хананаца, Хетита, Аморејаца, Фережана, Евејаца и Јевусејаца.


Кад нађеш мед, једи док се не наједеш, јер ћеш га повратити ако се преједеш.


Испричали су му: „Отишли смо у земљу у коју си нас послао, и заиста у њој теку мед и млеко. Ово су њени плодови!


да се не би говорило у земљи из које си нас извео: „Господ није могао да их доведе у земљу коју им је обећао. Он их је из мржње извео, како би их побио у пустињи.“


Захватио је мед шаком, па га је идући јео. Онда је отишао своме оцу и својој мајци, и дао меда и њима, те су и они јели. Међутим, није им рекао да га је узео из мртвог лава.


Израиљци су били исцрпљени тог дана, јер је Саул заклео народ рекавши: „Проклет био човек који окуси хране до увече, док се не осветим својим непријатељима!“ Тако сав народ није окусио хране.


Ступивши у шуму, народ је видео да мед тече, али нико није принео руку устима, јер се народ плашио заклетве.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ