Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Самуило 10:25 - Нови српски превод

25 Тада је Самуило саопштио народу царска права и дужности, записао их у књигу, и положио их пред Господа. Онда је послао сав народ својим кућама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Tada je Samuilo saopštio narodu carska prava i dužnosti, zapisao ih u knjigu, i položio ih pred Gospoda. Onda je poslao sav narod svojim kućama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Самуило објасни народу права и дужности цара, па их записа на свитак, који положи пред ГОСПОДА. Потом посла сав народ кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 Tada Samuilo kaza narodu prava carska i napisa u knjigu, i metnu je pred Gospodom. Potom Samuilo raspusti narod da ide svak svojoj kuæi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Потом Самуило каза народу права царска, записа их у књигу и стави је пред Господом. Затим Самуило отпусти народ да иде сваки својој кући.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Самуило 10:25
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А свештеник Јодај је склопио савез између Господа, цара и народа, и између цара и народа, да буду народ Господњи.


„Узмите књигу овога Закона и ставите је покрај Ковчега савеза Господа, Бога вашег. Нека буде тамо као сведок против тебе.


за цареве, и за све који су на власти, да проживимо тих и спокојан живот у сваковрсној побожности и честитости.


Подсећај их да се покоравају владарима и властима, да буду послушни, и спремни на свако добро дело.


Исус их је, затим, благословио и отпремио, и они одоше у своје шаторе.


Тада Самуило рече: „Хајдемо у Галгал, да тамо потврдимо царство.“


Зато их послушај у свему, али их озбиљно опомени и обзнани им на који ће начин цар владати над њима.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ