Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 9:12 - Нови српски превод

12 Још рече Бог: „Ово је знак савеза који склапам између себе и вас и свих живих бића што су с вама, савез за сва будућа поколења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

12 Još reče Bog: „Ovo je znak saveza koji sklapam između sebe i vas i svih živih bića što su s vama, savez za sva buduća pokolenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

12 Бог рече: »Ово је знак савеза који склапам с вама и са сваким живим бићем које је с вама, за сва будућа поколења:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

12 I reèe Bog: evo znak zavjeta koji postavljam izmeðu sebe i vas i svake žive tvari, koja je s vama dovijeka:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

12 Још рече Бог: „Ово ће бити довека знак савеза између мене и вас и свих живих бића која су с вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 9:12
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Обрезујте окрајак свога тела, и то ће бити знак савеза између мене и вас.


Своју дугу постављам у облаке да буде знак савеза између мене и земље.


На крају рече Бог Ноју: „Ово је знак савеза који сам склопио између себе и сваког створења на земљи.“


А крв нека вам служи као знак на кућама у којима живите. Кад будем опазио крв, проћи ћу мимо вас, тако да вас неће задесити затирући помор кад будем ударио египатску земљу.


То ће ти бити као знак на руци и као подсетник пред твојим очима да нас је Господ снагом своје руке извео из Египта.’“


Сада ми се закуните Господом да ћете исказати милост мојој породици, као што сам ја вама исказала милост. Дајте ми поуздан знак


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ