Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 8:22 - Нови српски превод

22 Све док буде земље, сетве и жетве, студени и врућине, лета и зиме, дана и ноћи, никада неће престати.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

22 Sve dok bude zemlje, setve i žetve, studeni i vrućine, leta i zime, dana i noći, nikada neće prestati.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

22 »Све док буде земље, сетве и жетве, студени и врућине, лета и зиме, дани и ноћи никада неће престати.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

22 Otsele dokle bude zemlje, neæe nestajati sjetve ni žetve, studeni ni vruæine, ljeta ni zime, dana ni noæi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

22 Све док буде земље, сетве, жетве, мраза, топлоте, лета, зиме, дана, ноћи, неће ничега недостајати.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 8:22
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Већ су две године од како је глад у земљи, а још пет година неће бити ни орања ни жетве.


Шест дана ради, а седмога отпочини; мораш отпочинути чак и за време орања или жетве.


Овако каже Господ који даје сунце да светли дању, одредбе месецу и звездама да светле ноћу; који море узбурка и таласи му кључају и коме је име Господ над војскама:


Нису рекли од срца: ’Сад се бојмо Господа, нашег Бога који нам даје рану и позну кишу на време, који нам чува седмице одређене за жетву.’


Стога, браћо, будите стрпљиви, док Господ не дође. Погледајте како земљорадник ишчекује драгоцени род земље, стрпљиво чекајући на рану и позну кишу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ