Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 6:11 - Нови српски превод

11 Но, земља се била искварила пред Богом; испунила се насиљем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

11 No, zemlja se bila iskvarila pred Bogom; ispunila se nasiljem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

11 А земља се пред Богом искварила и била пуна насиља.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

11 A zemlja se pokvari pred Bogom, i napuni se zemlja bezakonja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

11 У очима Божјим земља се била искварила и напунила неправдом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 6:11
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он је био и моћни ловац пред Господом. Зато се каже: „Као Неврод, моћни ловац пред Господом.“


А становници Содоме су били опаки: силно су грешили против Господа.


Ноју су се родила три сина: Сим, Хам и Јафет.


Тада Господ рече Ноју: „Уђи у пловило ти и цела твоја породица, јер видим да си ти једини праведан преда мном у овом нараштају.


Пошто ти је срце омекшало, те си се понизио пред Богом кад си чуо његове речи о овом месту и његовим становницима, па си се понизио преда мном, па си раздрао своју одећу и плакао преда мном, зато сам те услишио – говори Господ.


Праведнога испитује Господ, али душа његова мрзи онога, ко је опак и воли насиље.


Нека се клеветник не укорени на земљи; насилника нека злоба лови, нека га надвлада.


Смети их, Господе, језик им расцепи; јер видим насиље и сукоб у граду.


Тада Господ рече Мојсију: „Иди и сиђи, јер се искварио твој народ, који си извео из земље египатске!


Више се неће чути о насиљу у твојој земљи, о тлачењу и рушењу у границама твојим. И зидине твоје зваћеш ’Спас’, и вратнице твоје ’Прослављање’.


Као што бунар чува хладну воду тако и он чува зло своје. Насиље и пустош се чују у њему, а преда мном стално болест су и ране.


Због обиља твоје трговине напунило се насиље у теби; згрешио си. Зато те збацих нечистог с горе Божије и уклоних те, херувиме заштитниче, испред огњеног камења.


Он ми рече: „Сине човечији, јеси ли видео то? Зар је мала ствар за дом Јудин што чине гадости које чине овде, па још пуне земљу насиљем и стално ме изазивају? Види само како стављају грану под свој нос!


О, Господе, докле да вапим за помоћ, а ти ме не чујеш! Вичем о насиљу, а ти не спасаваш!


Јер ће те стићи насиље над Ливаном, истребљење животиња преплашених, крв људи, насиље над земљом, над градом и над свима који у њему живе.


Зато што си многе народе похарао, похараће тебе остатак народа. И то за крв људи, за насиље над земљом, над градом и над свима који у њему живе.


Обоје су били праведни пред Богом, беспрекорно живећи по заповестима и захтевима Господњим.


Јер пред Богом нису праведни они који само слушају Закон; они који Закон извршују, ти ће бити оправдани.


Знамо да се све што пише у Закону односи на оне који живе под Законом, да нико не би имао изговора и да би сав свет био крив пред Богом.


Знам, наиме, да ћете се после моје смрти искварити и скренути с пута на који сам вас упутио. У последњим данима снаћи ће вас несрећа, јер ћете чинити што је зло у очима Господа и гневити га делима својих руку.“


Али када би судија умро, они би се поново враћали на старо и чинили и горе од својих отаца. Ишли су за другим боговима, служили им и клањали им се не одустајући од својих опаких дела и поступака.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ