Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 50:19 - Нови српски превод

19 Али Јосиф им рече: „Не бојте се! Па, зар сам ја уместо Бога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Ali Josif im reče: „Ne bojte se! Pa, zar sam ja umesto Boga?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Али Јосиф им рече: »Не бојте се. Зар сам ја на месту Бога?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 A Josif im reèe: ne bojte se, zar sam ja mjesto Boga?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Јосиф им одговори: „Не бојте се! Зар сам ја уместо Бога?!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 50:19
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јаков се наљутио на Рахиљу и рекао јој: „Зар ја могу заменити Бога који ти није дао деце?“


Но, сада се немојте жалостити и гневити на себе што сте ме продали овде. Бог ме је, наиме, послао пред вама да вас одржи у животу.


Његова браћа лично дођу к њему, баце се пред њега и кажу му: „Ево нас, твоји смо робови!“


Ви сте смишљали да ми наудите, али Бог је то окренуо на добро. То је учинио да би сачувао на животу многе народе, како то и јесте данас.


Кад је израиљски цар прочитао писмо, раздерао је своју одећу и рекао: „Зар сам ја Бог, да могу да усмрћујем и оживљавам, те ми овај шаље писмо да исцелим човека од губе? Погледајте како тражи повод да ме изазове!“


Исус им одмах рече: „Будите храбри! То сам ја, не бојте се!“


Не освећујте се, вољени моји, него дајте места Божијем гневу. Јер у Светом писму пише: „Моја је освета! Ја ћу узвратити“ – говори Господ.


Моја је освета! Ја ћу узвратити, кад им нога буде посрнула. Јер близу је дан њихове несреће, пропаст њихова брзо се примиче.“


Ми, наиме, познајемо онога који је рекао: „Моја је освета, ја ћу узвратити“ и: „Господ ће судити своме народу.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ