Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 45:7 - Нови српски превод

7 Бог ме је послао пред вама да вам сачувам потомство на земљи и да вас одржим у животу великим избављењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Bog me je poslao pred vama da vam sačuvam potomstvo na zemlji i da vas održim u životu velikim izbavljenjem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Бог ме је послао пред вама, да би вам великим избављењем спасао живот и омогућио вам да преживите.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 A Bog me posla pred vama, da vas saèuva na zemlji i da vam izbavi život izbavljanjem prevelikim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Зато ме Бог посла пред вама да вас сачува на земљи и да вам спасе живот великим избављењем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 45:7
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Но, сада се немојте жалостити и гневити на себе што сте ме продали овде. Бог ме је, наиме, послао пред вама да вас одржи у животу.


Јосиф је снабдевао храном свога оца, своју браћу и сав дом свога оца, према броју њихове деце.


Ви сте смишљали да ми наудите, али Бог је то окренуо на добро. То је учинио да би сачувао на животу многе народе, како то и јесте данас.


Тада су они стали насред поља, одбранили га и потукли Филистејце. Тако је Господ извојевао велику победу.


Велико спасење даје своме цару; исказује милост помазанику своме, Давиду, и његовом потомству довека.


Ти си мој цар, Боже! Нареди, и Јаков ће бити спасен.


Дакле, истог оног Мојсија кога су одбацили рекавши: ’Ко је тебе поставио за главара и судију над нама?’, Бог је сада послао као владара и избавитеља преко анђела који му се указао у грму.


Како је био веома жедан, завапио је ка Господу и рекао: „Господе, ти си извојевао ово велико избављење руком свога слуге. Зар сад да умрем од жеђи и паднем у руке необрезанима?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ