Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 45:20 - Нови српски превод

20 Не жалите за својом имовином, јер вама припада најбоља земља у Египту.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Ne žalite za svojom imovinom, jer vama pripada najbolja zemlja u Egiptu.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 Не жалите за својим стварима, јер ће најбоље у целом Египту бити ваше.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 A na pokuæstvo svoje ne gledajte, jer što ima najbolje u svoj zemlji Misirskoj vaše je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Не гледајте своје покућство јер све што је најбоље у земљи египатској биће ваше!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 45:20
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Авимелех рече: „Ево, моја ти је земља отворена. Настани се где год ти се свиђа.“


па поведите свога оца и вратите се к мени. Ја ћу вам дати најбољу земљу у Египту, па ћете се хранити од обиља земље.’


Ти надаље нареди: ’Учините ово: узмите кола из египатске земље за вашу децу и за ваше жене, поведите свога оца и дођите овамо.


Синови Израиљеви тако и учине. По фараоновој наредби им је дао кола и храну за пут.


Египатска земља ти је отворена; настани свога оца и своју браћу у најбољем делу земље. Настаните се у госенском крају. Ако знаш да међу њима има способних људи, постави их за надгледнике моје властите стоке.“


Зато не удајите своје ћерке за њихове синове нити узимајте њихове ћерке за своје синове. Не тражите трајни мир и корист са њима, да бисте остали јаки, да бисте јели добра земље и оставили је у наследство својим синовима довека.’


Ако неко повери своме ближњему новац или ствари на чување, а неко то украде из куће тог човека, лопов, ако се нађе, мора да плати двоструко.


Ако будете вољни и послушате, добра земаљска јешћете.


Они ће луком пострељати младиће, на плод утробе се смиловати неће, над дечацима око им се сажалити неће.


Ипак, сажалио сам се на њих и нисам их уништио, и нисам их затро у пустињи.


Моје ти се око неће сажалити, нећу те поштедети, него ћу ти платити за твоје путеве и за гадости у теби. Тада ћете знати да сам ја Господ.’


Моје ти се око неће сажалити, нећу те поштедети, него ћу ти платити за твоје путеве, и за гадости које су у теби. Тада ћеш знати да то ја, Господ, ударам.


А другима је рекао на моје уши: „Следите га кроз град и убијајте. Не жалите и не показујте милост.


Ко се нађе на крову нека не силази да узме што из куће,


У те дане, ко је на крову нека не силази да узме ствари из куће. И ко се нађе у пољу нека се не враћа натраг.


Не сажаљевај се над њим! Тако ћеш искоренити проливање невине крви у Израиљу, па ће ти бити добро.


Не показуј сажаљење! Живот за живот, око за око, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.


Уништи све народе које ти је предао Господ, Бог твој. Нека се твоје око не сажаљева над њима. Не служи њиховим боговима, јер ће ти то бити замка.


Израиљ је згрешио; прекршили су мој савез који сам им заповедио да држе. Узели су од оног што је посвећено; украли су, лагали и сакрили међу своје ствари.


Онда су опет питали Господа: „Да ли је тај човек већ дошао?“ Господ одговори: „Ено га, крије се међу товаром.“


Тада Давид рече својим људима: „Нека свако припаше свој мач!“ Давид је такође припасао свој мач. За Давидом је отишло око четири стотине људи, а две стотине их је остало код опреме.


Ко ће вас послушати у овоме? Него, колики део иде ономе који иде у битку, толики део иде ономе који остаје код опреме; делиће на равне части.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ