Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 43:2 - Нови српски превод

2 Кад су појели жито које су донели из Египта, рече им њихов отац: „Идите и купите нам мало жита.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Kad su pojeli žito koje su doneli iz Egipta, reče im njihov otac: „Idite i kupite nam malo žita.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Када су појели жито које су донели из Египта, отац им рече: »Вратите се и купите нам још мало хране.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Pa kad pojedoše žito koje bijahu donijeli iz Misira, reèe im otac: idite opet, i kupite nam malo hrane.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Кад поједоше жито које су донели из Египта, рече им отац: „Идите и купите нам мало хране.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 43:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Владала је жестока глад у земљи.


обрате му се: „О, господару! Ми смо ту већ једном долазили да купимо хране.


Јуда му на то рече: „Онај човек нас је изричито упозорио: ’Не излазите ми на очи ако ваш брат не буде с вама.’


Ако си спреман да пошаљеш нашег брата с нама, ми ћемо сићи и купићемо ти хране.


На то је наш отац рекао: ’Вратите се и купите нам нешто хране.’


Боље је и мало у богобојазности, него благо силно и са њим стрепња.


Пред пропашћу иде понос и пред падом иде дух надмени.


Разгледа њиву па је купи, од зараде својих руку сади виноград.


А ако се неко не стара о својима, нарочито укућанима, одрекао се вере и гори је од неверника.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ