Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 37:31 - Нови српски превод

31 Но, они узму Јосифову одору, закољу једно јаре и умоче одору у крв.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

31 No, oni uzmu Josifovu odoru, zakolju jedno jare i umoče odoru u krv.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

31 Тада браћа узеше Јосифов огртач, заклаше једно јаре и огртач умочише у његову крв,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

31 Tada uzeše haljinu Josifovu, i zaklavši jare zamoèiše haljinu u krv,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

31 Они узеше Јосифов огртач, заклаше једно јаре и умочише огртач у крв.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 37:31
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је Јосиф стигао к њима, они свуку његову одору, ону украшену одору која је била на њему,


Израиљ је Јосифа волео више од свих својих синова, јер му се овај родио под старост. Зато му је направио дугачку одору с рукавима.


Затим узму украшену одору и донесу је своме оцу. Рекли су му: „Нашли смо ово. Погледај да ли је ово одора твога сина или није.“


Један ме је већ напустио. Тада сам мислио: сигурно је растргнут! Од тада га више нисам видео.


Затим га известе: „Јосиф је још увек жив! Шта више, он је владар над целом египатском земљом.“ Јакову се следило срце; није могао да им поверује.


Ко сакрива сагрешења своја, нема му напретка; помилован бива ко се због њих каје и одриче их се.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ