Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 37:3 - Нови српски превод

3 Израиљ је Јосифа волео више од свих својих синова, јер му се овај родио под старост. Зато му је направио дугачку одору с рукавима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Izrailj je Josifa voleo više od svih svojih sinova, jer mu se ovaj rodio pod starost. Zato mu je napravio dugačku odoru s rukavima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 А Израел је од свих својих синова највише волео Јосифа, јер му се родио у старости, и он му направи богато украшен огртач.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Izrailj ljubljaše Josifa najveæma izmeðu svijeh sinova svojih, jer mu se rodio pod starost; i naèini mu šarenu haljinu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Израиљ је волео Јосифа више од свих синова својих, јер је био дете његове старости, и начини му шарени огртач.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 37:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је Јосиф стигао к њима, они свуку његову одору, ону украшену одору која је била на њему,


Но, они узму Јосифову одору, закољу једно јаре и умоче одору у крв.


Затим узму украшену одору и донесу је своме оцу. Рекли су му: „Нашли смо ово. Погледај да ли је ово одора твога сина или није.“


А она је имала на себи дугачку хаљину с рукавима, какве су носиле цареве ћерке док су биле девојке.


Узела си своје хаљине и од њих начинила шарене узвишице, и одавала се блуду на њима. Тако нешто није смело да се деси, није смело да се догоди.


Отац воли Сина и све је предао у његове руке.


’Плен су нашли, па га сада деле, по девојку, па и две на ратника, бојено и исткано за плен Сисери, бојено и исткано, то му је плен, за вратове оних који плене.’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ