Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 37:29 - Нови српски превод

29 Кад се Рувим вратио, видео је да нема Јосифа у јами. Тада је раздро своју одећу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Kad se Ruvim vratio, video je da nema Josifa u jami. Tada je razdro svoju odeću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Када се Рувим вратио до чатрње и видео да Јосифа нема у њој, раздре своју одећу,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 A kad se Ruvim vrati k jami, a to nema Josifa u jami; tada razdrije haljine svoje,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Кад се Рувим врати до јаме и виде да Јосифа нема у јами, раздера одећу своју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 37:29
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пошто је њихова сестра Дина била обешчашћена, Јаковљеви синови одговоре Сихему и његовом оцу, Емору, с преваром на уму:


Јаков је тада раздрао своју одећу, ставио кострет око струка, те је дуго времена оплакивао свога сина.


На то они раздеру своју одећу. Онда сваки натовари свог магарца, па се врате у град.


Тада је Давид зграбио своју одећу и раздерао је, а тако и сви људи с њим.


Тада је Тамара посула главу пепелом, и раздерала дугу хаљину коју је носила; ставила је руку на главу и отишла кукајући путем наглас.


Обазревши се, угледала је цара како стоји уз стуб, као што је био обичај, са заповедницима и трубачима поред цара. Сав се народ земље веселио и трубио у трубе. Тада Готолија раздра своју одећу и повика: „Издаја, издаја!“


Кад је то чуо, цар Језекија је раздро своју одећу, навукао на себе кострет и отишао у Дом Господњи.


Кад је израиљски цар прочитао писмо, раздерао је своју одећу и рекао: „Зар сам ја Бог, да могу да усмрћујем и оживљавам, те ми овај шаље писмо да исцелим човека од губе? Погледајте како тражи повод да ме изазове!“


Јов је тада устао и поцепао своју одећу. Обријао је своју главу, бацио се на тло и поклонио.


И нису се уплашили, нису раздерали своју одећу ни цар ни све његове слуге који су чули све ове речи.


Срца своја раздерите, а не одећу своју! Вратите се Господу, Богу своме, јер је милосрдан и милостив; спор на срџбу, богат милосрђем и сажаљив на несрећу.


Тада су Исус, син Навинов, и Халев, син Јефонијин, који су били међу онима што су уходили земљу, раздерали своју одећу


Када су то апостоли Павле и Варнава дочули, раздерали су своју одећу, па су улетели међу народ вичући:


Кад ју је Јефтај угледао, раздерао је своју одећу и закукао: „Јао, ћерко моја! У какав си ме јад бацила! Зар баш ти да ми донесеш несрећу! Заветовао сам се Господу и не могу порећи завет.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ