Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 37:24 - Нови српски превод

24 па га зграбе и баце у јаму. Јама је била празна; није било воде у њој.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 pa ga zgrabe i bace u jamu. Jama je bila prazna; nije bilo vode u njoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 па ухватише Јосифа и бацише га у чатрњу. А чатрња је била сува.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I uhvativši ga baciše ga u jamu; a jama bješe prazna, ne bješe vode u njoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Ухватише га и бацише у јаму, у којој није било воде.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 37:24
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је Јосиф стигао к њима, они свуку његову одору, ону украшену одору која је била на њему,


Затим су сели да једу. Уто подигну поглед и угледају караван Исмаиљаца како долазе из Галада. Њихове камиле су носиле миришљаву смолу, мелем, и смирну. Ишли су у Египат.


Они, затим, рекоше један другоме: „Заиста смо криви због нашег брата. Гледали смо његову патњу док нас је молио за милост, али га нисмо слушали. Зато нас је и снашла ова невоља.“


Без повода ми разапеше мрежу, без разлога ми ископаше јаму.


Подигао ме је из јаме очаја, из глиба блатњавог, ноге ми је поставио на стену, и учврстио кораке моје.


Ти си ме положио у најдубљу раку, у тамне дубине.


Од мене си одвојио пријатеље моје, гадним си ме њима учинио; сада сам спутан, напоље не могу!


Они су узели Јеремију и бацили га у бунар царевог сина Малхије, у стражарском дворишту. Јеремију су конопцима спустили у пресушен бунар, у глиб. Тако је Јеремија потонуо у глиб.


Заробише наше животно уздање, Господњег помазаника, цара, а ми смо се уздали: цар ће нас од сваког освајача сачувати.


Још ћу ти због крви твог савеза ослободити твоје заробљенике из безводне јаме.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ