Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 37:23 - Нови српски превод

23 Кад је Јосиф стигао к њима, они свуку његову одору, ону украшену одору која је била на њему,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Kad je Josif stigao k njima, oni svuku njegovu odoru, onu ukrašenu odoru koja je bila na njemu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Када је Јосиф стигао к браћи, они свукоше с њега онај богато украшени огртач,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 I kad Josif doðe k braæi svojoj, svukoše s njega haljinu njegovu, haljinu šarenu, koju imaše na sebi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Кад Јосиф дође до браће своје, свукоше његову одећу и шарени огртач који је имао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 37:23
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Не проливајмо његову крв – наставио је – баците га у ову јаму ту у пустињи, али не дижите руку на њега!“ Хтео је да га тако избави из њихових руку и да га врати његовом оцу.


па га зграбе и баце у јаму. Јама је била празна; није било воде у њој.


Израиљ је Јосифа волео више од свих својих синова, јер му се овај родио под старост. Зато му је направио дугачку одору с рукавима.


Они, затим, рекоше један другоме: „Заиста смо криви због нашег брата. Гледали смо његову патњу док нас је молио за милост, али га нисмо слушали. Зато нас је и снашла ова невоља.“


А она је имала на себи дугачку хаљину с рукавима, какве су носиле цареве ћерке док су биле девојке.


Моје хаљине деле међу собом, коцку бацају за моју одећу.


Свукли су Исуса и огрнули га скерлетним плаштом.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ