Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 33:2 - Нови српски превод

2 Слушкиње и њихову децу је поставио на чело, Лију и њену децу иза њих, а Рахиљу и Јосифа на зачеље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Sluškinje i njihovu decu je postavio na čelo, Liju i njenu decu iza njih, a Rahilju i Josifa na začelje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Напред стави слушкиње и њихову децу, за њима Лију и њену децу, а Рахиљу и Јосифа позади.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 I namjesti naprijed robinje i njihovu djecu, pa Liju i njezinu djecu za njima, a najposlije Rahilju i Josifa.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Постави слушкиње и њихову децу напред, па Лију и њену децу иза њих, а Рахиљу и Јосифа на крају.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 33:2
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А Лаван је имао две ћерке. Старија се звала Лија а млађа Рахиља.


Јаков је онда легао и с Рахиљом и волео ју је више него Лију. И тако је радио за Лавана наредних седам година.


Јаков је подигао поглед и угледао Исава како долази и четири стотине људи са њим. Тада је поделио децу између Лије, Рахиље и две слушкиње.


А он сам је пошао напред и поклонио се седам пута до земље док се није приближио своме брату.


Израиљ је Јосифа волео више од свих својих синова, јер му се овај родио под старост. Зато му је направио дугачку одору с рукавима.


Ваша је мајка јако посрамљена, зацрвенела се она што вас роди. Ево, последња међу народима је као дивљина, пустош и пустара.


„Они ће мени припасти – каже Господ над војскама – у дану кад начиним драгоцену својину. Смиловаћу им се као што се човек смилује свом сину који му служи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ