Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 32:21 - Нови српски превод

21 Тако је дар отишао пред њим, док је он сам преноћио у табору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

21 Tako je dar otišao pred njim, dok je on sam prenoćio u taboru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

21 Тако Јаковљев дар оде пред њим, а он те ноћи остаде у табору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

21 Tako otide dar naprijed, a on prenoæi onu noæ kod èete svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

21 Тако поклони одоше напред, а он преноћи у зборишту.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 32:21
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Такође реците: ’Ево, твој слуга Јаков такође иде за нама.’“ Мислио је, наиме: „Умилостивићу прво Исава даром који иде преда мном, а онда ћу се суочити с њим. Можда ће ми тада опростити.“


Те ноћи Јаков устане, узме своје две жене и своје две слушкиње и своје једанаесторо деце, па пређе Јавок преко газа.


Стога прими, молим те, дар који сам ти донео, јер Бог ми је био наклоњен, па имам свега.“ Јаков га је толико салетао да је Исав прихватио.


Њихов отац, Израиљ, им рече: „Кад је тако, нека буде. Али, учините ово: понесите у своје торбе најбоље производе земље па однесите на дар оном човеку: мало мелема, мало меда и зачина, те нешто смирне, пистације и бадема.


Мито је за даваоца као драги камен, јер му чини да успева где се год окрене.


Исус их посла и они одоше у заседу. Сместили су се између Ветиља и Гаја, западно од Гаја. Исус је ту ноћ провео међу народом.


Онда је рекла својим слугама: „Пођите испред мене а ја ћу доћи за вама.“ Своме мужу Навалу није ништа рекла.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ