Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 31:9 - Нови српски превод

9 Тако је Бог узимао стоку од вашег оца и давао је мени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

9 Tako je Bog uzimao stoku od vašeg oca i davao je meni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

9 Тако је Бог вашем оцу одузео стоку и дао је мени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

9 Tako Bog uze stoku ocu vašemu i dade je meni;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

9 Тако Бог узе стоку оцу вашем и даде је мени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 31:9
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А пошто су се јарци и козе парили пред прућем, козе би ојариле пругасте, риђасте и шарене јариће.


Чуо је Јаков да Лаванови синови говоре: „Јаков је присвојио све што припада нашем оцу. Све ово богатство је стекао од имовине нашег оца.“


Једном, кад се стадо парило, у сну сам видео да су јарци који су се парили с козама били пругасти, местимично бели и шарени.


Све то богатство што га је Бог узео од нашег оца припада нама и нашој деци. Зато учини све што ти је Бог рекао.“


две стотине коза и двадесет јараца, две стотине оваца и двадесет овнова,


Јер моја је свака шумска животиња, стока са хиљаду гора.


Добар човек оставља наследство унуцима, а грешникова се добра чувају за праведника.


Зар ја немам право да располажем својим новцем како хоћу? Или ти је око завидно зато што сам ја добар?’


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ