Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 31:40 - Нови српски превод

40 Дању ме је сатирала жега, а ноћу хладноћа. Сан се није спуштао на моје очи.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

40 Danju me je satirala žega, a noću hladnoća. San se nije spuštao na moje oči.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

40 Ево како ми је било: дању ме морила врућина, а ноћу студен, па нисам могао да спавам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

40 Danju me ubijaše vruæina a noæu mraz; i san mi ne padaše na oèi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

40 Дању ме притискала врућина, а ноћу хладноћа, и ниједном не заспах.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 31:40
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Оно што би дивља звер растргла, теби нисам доносио, него бих губитак сам надокнадио. То си захтевао од мене без обзира да ли је грло било украдено дању или ноћу.


Од ових двадесет година које сам провео у твојој кући, четрнаест година сам ти служио за твоје две ћерке, а шест година за твоје стадо, иако си ми мењао плату десет пута.


Једном је Мојсије чувао овце Јотора, свога таста, мадијанског свештеника. Гонећи стадо по пустари, дође до Божије горе, до Хорива.


Увиђа да добро зарађује и светиљка јој се по ноћи не гаси.


У земљу арамејску Јаков је побегао. За жену је служио Израиљ и за жену чувао је стада.


Призвао сам сушу на земљу, на горе, на усеве, на ново вино, на уље, на све чиме земља рађа, на људе, на стоку и на сав труд руку.“


А у том истом крају су неки пастири ноћу, под ведрим небом, чували стражу код својих стада.


Он је тај што те је водио кроз велику и страшну пустињу, пуну змија отровница и шкорпија, кроз сув и безводни крај и извео ти воду из стене тврде као кремен-камен.


Сећајте се својих вођа који су вам проповедали реч Божију. Размотрите како су живели и умрли, те подражавајте њихову веру.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ