Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 30:2 - Нови српски превод

2 Јаков се наљутио на Рахиљу и рекао јој: „Зар ја могу заменити Бога који ти није дао деце?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Jakov se naljutio na Rahilju i rekao joj: „Zar ja mogu zameniti Boga koji ti nije dao dece?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 А Јаков се наљути на Рахиљу и рече: »Зар сам ја на месту Бога, који ти је ускратио децу?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 A Jakov se rasrdi na Rahilju, i reèe: zar sam ja a ne Bog koji ti ne da poroda?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 Јаков се наљути на Рахиљу и рече: „Зар ти ја не дам порода, а не Бог?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 30:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Сараја рече Авраму: „Ево, Господ ме је учинио нероткињом. Иди и лези с мојом слушкињом, можда ћу преко ње стећи потомство.“ Аврам је послушао што му је Сараја рекла.


Господ је, наиме, због Саре, Аврахамове жене, учинио неродном сваку жену у Авимелеховом дому.


Исак се помолио Господу за своју жену, јер је била нероткиња. Господ му је услишио молитву, те је његова жена Ревека затруднела.


Господ је видео да је Лија невољена, па ју је учинио плодном; Рахиља је, пак, била нероткиња.


Тада је Јаков плануо и стао да се препире с Лаваном: „Које је то моје злодело и која је моја кривица, те ме тако прогањаш?


Али Јосиф им рече: „Не бојте се! Па, зар сам ја уместо Бога?


Кад је израиљски цар прочитао писмо, раздерао је своју одећу и рекао: „Зар сам ја Бог, да могу да усмрћујем и оживљавам, те ми овај шаље писмо да исцелим човека од губе? Погледајте како тражи повод да ме изазове!“


Од нероткиње у кући чини срећну мајку деце. Славите Господа!


Гле, синови су поклон од Господа, плод утробе је награда!


Кад се приближио табору и видео теле и играње, Мојсије плану гневом. Баци он плоче из руку и разбије их на подножју горе.


А ја вам кажем да ће свако ко се гневи на свог брата, одговарати пред судом. А ко каже свом брату ’шупљоглавче’, одговараће за то пред Великим већем, а ко каже брату ’будало’, одговараће за то у огњу пакленом.


Исус их погледа с љутњом, ожалошћен због окорелости њихових срца. Онда рече човеку: „Испружи своју руку!“ Човек испружи руку и рука му поново постаде здрава.


те она ускликну: „О, најблагословенија међу женама, благословен је плод утробе твоје!


„Гневите се, али не грешите.“ Нека ваш гнев не дочека залазак сунца,


Међутим, Ани је дао два жртвена дела, зато што ју је волео, иако јој је Господ затворио материцу.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ