Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 29:4 - Нови српски превод

4 Јаков их упита: „Одакле сте, браћо моја?“ „Из Харана смо“ – одговорише они.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Jakov ih upita: „Odakle ste, braćo moja?“ „Iz Harana smo“ – odgovoriše oni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Јаков их упита: »Одакле сте, браћо?« »Из Харана«, одговорише они.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 I Jakov im reèe: braæo, odakle ste? Rekoše: iz Harana smo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 Јаков их упита: „Одакле сте, браћо?” Одговорише му: „Из Харана.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 29:4
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тара поведе свога сина Аврама, свога унука Лота, Арановог сина, своју снаху Сарају, жену свога сина Аврама, па се с њима запути из Ура Халдејскога у Ханан. Тако дођу до Харана и тамо се настане.


Слуга је узео десет камила свога господара, и понео сваковрсна добра свога господара. Онда је устао и кренуо у Арам-Нахарајим, у Нахоров град.


А сад, сине мој, послушај моје речи. Устани и бежи к моме брату, Лавану, у Харан.


А Јаков оде из Вир-Савеје и запути се у Харан.


Када би се стада окупила, пастири би одваљали камен с отвора и напојили овце. Потом би вратили камен на своје место, на отвор бунара.


Стефан је на ово одговорио: „Браћо и оци, слушајте ме. Славни Бог објавио се нашем оцу Аврахаму у Месопотамији, пре него што се настанио у Харану,


Аврахам је напустио Халдејску земљу и настанио се у Харану. После смрти његовог оца, Бог га је преселио у ову земљу у којој ви сада живите.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ