Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 29:30 - Нови српски превод

30 Јаков је онда легао и с Рахиљом и волео ју је више него Лију. И тако је радио за Лавана наредних седам година.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Jakov je onda legao i s Rahiljom i voleo ju je više nego Liju. I tako je radio za Lavana narednih sedam godina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Тако је Јаков спавао и са Рахиљом. А Рахиљу је волео више од Лије, па је Лавану служио још седам година.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 I tako leže Jakov s Rahiljom; i voljaše Rahilju nego Liju, i stade služiti kod Lavana još sedam drugih godina.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Јаков приступи Рахиљи и волео је више Рахиљу него Лију. Тако је служио Лавану још седам година.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 29:30
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Лија није имала лепе очи, али је Рахиља била стасита и наочита.


Пошто је волео Рахиљу, Јаков рече: „Радићу за тебе седам година за твоју млађу ћерку Рахиљу.“


Јаков је радио за Рахиљу седам година. Пошто ју је волео, чинило му се да су године прошле као неколико дана.


Своју слушкињу, Валу, је дао својој ћерки Рахиљи за слушкињу.


Господ је видео да је Лија невољена, па ју је учинио плодном; Рахиља је, пак, била нероткиња.


Није ли на нас гледао као на туђинке? Нас је продао, а новац који је за нас добио је потрошио!


Од ових двадесет година које сам провео у твојој кући, четрнаест година сам ти служио за твоје две ћерке, а шест година за твоје стадо, иако си ми мењао плату десет пута.


А ми смо одговорили моме господару: ’Имамо старог оца и брата који се родио оцу под старост. Тај је најмлађи. Његов прави брат је умро, тако да је он једини остао од своје мајке. Отац га много воли.’


Твој слуга, наш отац, нам је тада рекао: ’Ви знате да ми је моја жена родила два сина.


У земљу арамејску Јаков је побегао. За жену је служио Израиљ и за жену чувао је стада.


Ко своју мајку више воли од мене, није достојан да буде мој следбеник, и ко своју ћерку више воли од мене, није достојан мене.


Нико не може служити два господара. Јер, или ће једнога мрзети, а другога волети; или ће једноме бити привржен, а другога презирати. Не можете служити Богу и богатству!


„Ко долази к мени, а није му омрзао његов отац и мајка, жена и деца, браћа и сестре, па и сопствени живот, не може да буде мој ученик.


Ко год воли свој живот, изгубиће га. А ко мрзи свој живот на овом свету, сачуваће га за вечни живот.


Ако неки човек има две жене: једну коју воли, а другу коју не воли, па му и она што је воли и она што је не воли роде синове, али првенац буде син невољене –


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ