Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 28:10 - Нови српски превод

10 А Јаков оде из Вир-Савеје и запути се у Харан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 A Jakov ode iz Vir-Saveje i zaputi se u Haran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Јаков оде из Беер-Шеве и запути се у Харан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A Jakov otide od Virsaveje iduæi u Haran.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Јаков пође од Вирсавеје и упути се у Харан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 28:10
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Тара поведе свога сина Аврама, свога унука Лота, Арановог сина, своју снаху Сарају, жену свога сина Аврама, па се с њима запути из Ура Халдејскога у Ханан. Тако дођу до Харана и тамо се настане.


Аврам је кренуо онако како му је рекао Господ. Са њим је пошао и Лот. Авраму је било седамдесет пет година када је отишао из Харана.


Аврам је повео са собом своју жену Сарају и Лота, сина свога брата, и сву имовину коју су стекли, заједно са свим слугама које су прибавили у Харану, те сви пођу за Ханан. Дошавши у Ханан,


Оданде је отишао у Вир-Савеју.


А сад, сине мој, послушај моје речи. Устани и бежи к моме брату, Лавану, у Харан.


Јаков их упита: „Одакле сте, браћо моја?“ „Из Харана смо“ – одговорише они.


Недостојан сам све твоје милости и све твоје верности што си исказао своме слузи. Јер, некада сам само са штапом прешао преко овог Јордана, а сад имам два табора.


Бог рече Јакову: „Устани и иди горе у Ветиљ и настани се тамо. Онде подигни жртвеник Богу који ти се указао кад си бежао од свога брата Исава.“


Онде је подигао жртвеник и назвао то место „Ел-Ветиљ“, јер му се тамо објавио Бог кад је бежао од свог брата.


Тако се Израиљ дао на пут са свом својом имовином. Кад је дошао у Вир-Савеју, принео је жртве Богу свога оца, Исака.


Господ рече Мојсију: „Иди! Иди одавде горе, ти и народ који си извео из Египта, и пођи горе у земљу за коју сам се заклео Аврахаму, Исаку и Јакову: ’Даћу је твом потомству.’


У земљу арамејску Јаков је побегао. За жену је служио Израиљ и за жену чувао је стада.


Неколико дана касније дођу цар Агрипа и Верника у Кесарију да поздраве Феста.


Стефан је на ово одговорио: „Браћо и оци, слушајте ме. Славни Бог објавио се нашем оцу Аврахаму у Месопотамији, пре него што се настанио у Харану,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ