Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 27:26 - Нови српски превод

26 Затим му је његов отац Исак рекао: „Приђи, сине мој, да те пољубим.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 Zatim mu je njegov otac Isak rekao: „Priđi, sine moj, da te poljubim.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Тада му његов отац Исаак рече: »Сада приђи и пољуби ме, сине.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 Potom Isak otac njegov reèe mu: hodi, sine, cjeluj me.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 Потом му рече отац његов Исак: „Приђи, сине, и пољуби ме!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 27:26
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда Исак рече: „Принеси ми да једем од твог улова, сине мој, да бих те благословио.“ Јаков му је принео да једе, па је Исак јео. Уз то му је донео и вина да пије.


Јаков је пришао и Исак га је пољубио. Исак је при том осетио мирис одеће свога сина па га је благословио и рекао: „Гле, мирис мога сина је као мирис поља што их је Господ благословио.


Онда је пољубио Рахиљу и гласно заплакао.


Јоав оде цару и јави му, те цар позва Авесалома. Кад је дошао цару, поклонио се лицем до земље пред њим, а цар је пољубио Авесалома.


Пољупцем усана својих ме пољуби, јер је твоја љубав боља од вина.


Он одмах приђе Исусу и рече: „Здраво, учитељу!“ И пољуби га.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ