Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 27:18 - Нови српски превод

18 Јаков оде к своме оцу и рече: „Оче!“ Овај се одазва: „Ево ме. Који си ти, мој син?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Jakov ode k svome ocu i reče: „Oče!“ Ovaj se odazva: „Evo me. Koji si ti, moj sin?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 Јаков оде оцу и рече: »Оче!« »Молим?« рече Исаак. »Који си ти мој син?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 A on uðe k ocu svojemu i reèe: oèe. A on odgovori: evo me; koji si ti, sine?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 Тада он оде своме оцу и рече: „Оче!” Он одговори: „Ево ме, који си ти мој син?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 27:18
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Онда је у руке свога сина Јакова ставила укусно јело и хлеб што је приправила.


„То сам ја, Исав, твој првенац“ – одговори Јаков своме оцу. „Учинио сам како си ми рекао. А сад устани, седи и једи од мог улова, да би могао да ме благословиш.“


„Ко си ти?“ – упита га његов отац. Исав одговори: „То сам ја, Исав, твој првенац.“


Израиљ рече Јосифу: „Не чувају ли твоја браћа овце код Сихема? Хајде да те пошаљем к њима!“ „Добро“ – одговори Јосиф.


Кад повичеш, Господ ће одговорити; завапићеш, а он ће рећи: ’Ево ме!’ Ако из своје средине уклониш јарам, прст претећи и беседу преступничку,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ