Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 25:25 - Нови српски превод

25 Први који је изашао био је сав црвен и космат као кожух. Зато су га назвали „Исав“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Prvi koji je izašao bio je sav crven i kosmat kao kožuh. Zato su ga nazvali „Isav“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 Први који је изашао био је црвен и сав рутав као огртач. Зато му дадоше име Исав.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 I prvi izaðe crven, sav kao runo rutav; i nadješe mu ime Isav.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 Први изађе риђ, као руно рутав, и дадоше му име Исав.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 25:25
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад јој је дошло време да роди, испостави се да су два близанца у њеној утроби.


Кад је Исак остарео, вид му се угасио, тако да није могао да види. Позове он свога старијег сина Исава и рече му: „Сине!“ Овај му одговори: „Ево ме!“


Јаков рече својој мајци Ревеки: „Али мој брат Исав је космат, а ја сам без длака.


А јарећом кожом обложи његове руке и голи део врата.


Није га препознао, јер су му руке биле космате као руке његовог брата Исава. Зато га је благословио.


Аврахаму се родио Исак; а синови Исакови су били Исав и Израиљ.


„Волео сам вас – каже Господ. А ви кажете: ’Како си нас волео?’ Зар Исав није Јаковљев брат? – говори Господ. Јакова сам заволео,


Мојсије је из Кадиса послао гласнике цару Едома: „Овако каже твој брат Израиљ: ’Ти знаш за све невоље које су нас снашле.


Њихови потомци у трећем колену могу да приступе заједници Господњој.


Исаку сам дао Јакова и Исава. Исаву сам дао гору Сир у посед, док је Јаков са својим синовима сишао у Египат.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ