Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 25:24 - Нови српски превод

24 Кад јој је дошло време да роди, испостави се да су два близанца у њеној утроби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Kad joj je došlo vreme da rodi, ispostavi se da su dva blizanca u njenoj utrobi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 Када је дошло време да роди, а оно – у утроби јој били близанци!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 I kad doðe vrijeme da rodi, a to blizanci u utrobi njezinoj.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Кад дође време да роди – гле, близанци у њеној утроби.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 25:24
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ јој одговори: „Два су племена у твојој утроби; два ће се народа разделити тек што из твог крила изађу. Један ће народ други надјачати; старији ће млађему служити.“


Први који је изашао био је сав црвен и космат као кожух. Зато су га назвали „Исав“.


Ово је родослов Исава, то јест Едома.


Кад је дошло време да роди, испостави се да носи близанце.


Аврахаму се родио Исак; а синови Исакови су били Исав и Израиљ.


Не презири Едомца, јер он ти је брат. Не презири ни Египћанина, јер си био дошљак у његовој земљи.


Исаку сам дао Јакова и Исава. Исаву сам дао гору Сир у посед, док је Јаков са својим синовима сишао у Египат.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ