Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 22:19 - Нови српски превод

19 Аврахам се потом вратио к својим момцима, те су се заједно упутили у Вир-Савеју, где је Аврахам живео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Avraham se potom vratio k svojim momcima, te su se zajedno uputili u Vir-Saveju, gde je Avraham živeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 Тада се Авраам врати својим слугама, па сви заједно кренуше ка Беер-Шеви. И Авраам остаде да живи у Беер-Шеви.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 Tada se Avram vrati k momcima svojim, te se digoše, i otidoše zajedno u Virsaveju, jer Avram življaše u Virsaveji.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 Тада се Авраам врати к својим момцима, дигоше се и заједно одоше у Вирсавеју, јер се Авраам настанио у Вирсавеји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 22:19
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

То место се зове „Вир-Савеја“, јер су се тамо обојица заклела.


Аврахам је дуго живео као странац у земљи филистејској.


Аврахам рече момцима: „Ви останите овде с магарцем, а ја и дечак идемо горе. Кад се помолимо, вратићемо се к вама.“


Оданде је отишао у Вир-Савеју.


Асар-Суал, Вир-Савеја, Визиотија;


Тада су изашли сви Израиљци, од Дана до Вир-Савеје и земље Галад. Заједница се сабрала као један човек код Господа у Миспи.


Његов син првенац звао се Јоило а други се звао Авија. Они су били судије у Вир-Савеји.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ