Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1. Mojsijeva 20:13 - Нови српски превод

13 Кад ме је Бог послао из дома мога оца у туђину, ја сам јој рекао: ’Учини ми ову услугу: где год пођемо, реци – он ми је брат.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Kad me je Bog poslao iz doma moga oca u tuđinu, ja sam joj rekao: ’Učini mi ovu uslugu: gde god pođemo, reci – on mi je brat.’“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 А када је Бог учинио да одем из очевог дома, рекао сам јој: ‚Овако ћеш ми показати своју љубав: куда год да одемо, кажи за мене да сам ти брат.‘«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 A kad me Bog izvede iz doma oca mojega, ja joj rekoh: uèini dobro, i kaži za me gdje god doðemo: brat mi je.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 Кад ме је Бог извео из долине оца мога, ја јој рекох: ‘Учини ми услугу и кажи куда год дођемо да сам ти брат.’”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1. Mojsijeva 20:13
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господ рече Авраму: „Иди из своје земље, од своје родбине и дома свога оца у земљу коју ћу ти показати.


Аврам је потом наставио да путује од места до места према Негеву.


А она је заиста моја сестра, ћерка мога оца, али не и моје мајке, па сам је оженио.


Није ли ми тај човек рекао да му је она сестра? А и она је рекла да јој је он брат. Учинио сам то чисте савести, и нисам окаљао руке.“


Соколе се међу собом на зле ствари, договарају се да прикрију клопке, па говоре: „Ко ће да их види?“


Тада јој Петар рече: „Зашто сте се договорили да ставите на кушњу Духа Господњег? Ево, пред вратима су они што су сахранили твога мужа. И тебе ће изнети.“


На основу своје вере је Аврахам послушао Бога који га је позвао да оде у крај који је требало да прими у посед. Отишао је иако није знао куда да иде.


Саул одговори: „Нека вас Господ благослови зато што сте се сажалили на мене.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ